WEBVTT 00:00.000 --> 00:26.460 ♪ 00:26.460 --> 00:30.460 Why do you not give up, Earthman? 00:30.460 --> 00:44.460 I'd rather face the Chumleys than you any day. 00:44.460 --> 00:53.460 That will not work, now. The presser has locked the door. 00:53.460 --> 01:05.460 You must surrender or die. 01:05.460 --> 01:20.460 ♪ 01:20.460 --> 01:40.460 ♪ 01:40.460 --> 01:44.460 He cannot live much longer, Margaret. Soon he will die. 01:44.460 --> 01:46.460 We do not wish him dead. 01:46.460 --> 01:48.460 But he is our enemy. 01:48.460 --> 01:50.460 We must spare our hostages. 01:50.460 --> 02:03.460 Machine with bomb approaching. Quick, take cover. 02:03.460 --> 02:08.460 Stand clear. 02:08.460 --> 02:13.460 All right, it's safe now. 02:13.460 --> 02:15.460 Come along, my boy. 02:15.460 --> 02:21.460 Come along. 02:21.460 --> 02:22.460 Put your head down. 02:22.460 --> 02:26.460 Bring your feet, please. 02:26.460 --> 02:28.460 Come on, let's get away from there. 02:28.460 --> 02:30.460 Come on, baby. Take it easy. 02:30.460 --> 02:33.460 You're with me. 02:33.460 --> 02:35.460 The facts of Islam, as they did the Sikhs, 02:35.460 --> 02:38.460 they don't know what those drivings are going to think. 02:38.460 --> 02:40.460 Come on, keep breathing. 02:40.460 --> 02:42.460 Keep breathing. In and out. In and out. 02:42.460 --> 02:47.460 Come on. 02:47.460 --> 02:50.460 Guns ready. 02:50.460 --> 02:52.460 Go. 02:52.460 --> 02:58.460 After them. And kill. 02:58.460 --> 03:01.460 Stop. If you do not, all of us will fire. 03:01.460 --> 03:03.460 Do not mistake our intentions. 03:03.460 --> 03:06.460 You will not interfere. 03:06.460 --> 03:09.460 Doctor, please lead your party away. 03:09.460 --> 03:10.460 I certainly will. 03:10.460 --> 03:12.460 Can you walk? Come on, my boy. 03:12.460 --> 03:13.460 On your feet. 03:13.460 --> 03:14.460 Come on. 03:14.460 --> 03:16.460 That way, that way. 03:16.460 --> 03:18.460 Come on, keep breathing out. 03:18.460 --> 03:27.460 In and out. 03:27.460 --> 03:30.460 Maga, you will take your soldiers back into the ship 03:30.460 --> 03:32.460 and you will stay there. 03:32.460 --> 03:34.460 Until now we have spared you, 03:34.460 --> 03:37.460 although you have attacked us time and time again. 03:37.460 --> 03:39.460 But we will always defend our friends. 03:39.460 --> 03:43.460 We will prevent any attempt on your part to leave the ship. 03:43.460 --> 03:45.460 I have resolute. 03:45.460 --> 03:48.460 Now go back into your spaceship. 03:48.460 --> 03:51.460 You have polluted the air with your bomb. 03:51.460 --> 03:53.460 It will have cleared by now. 03:53.460 --> 03:56.460 The ammonia bomb is only a warning. 03:56.460 --> 04:01.460 Go inside. 04:01.460 --> 04:23.460 Come. 04:23.460 --> 04:24.460 It is still there. 04:24.460 --> 04:25.460 We can not escape. 04:25.460 --> 04:26.460 Quiet. 04:26.460 --> 04:27.460 But Maga. 04:27.460 --> 04:28.460 We can not escape yet. 04:28.460 --> 04:29.460 But we will. 04:29.460 --> 04:31.460 The main weapon is defeated until dead. 04:31.460 --> 04:32.460 Is that so? 04:32.460 --> 04:33.460 Yes, Maga. 04:33.460 --> 04:35.460 We are still alive. 04:35.460 --> 04:39.460 Depends how long that machine will be. 04:39.460 --> 04:41.460 You failed in your mission of patrol. 04:41.460 --> 04:42.460 I was outnumbered. 04:42.460 --> 04:44.460 You will be dealt with. 04:44.460 --> 04:46.460 Failure is never tolerated. 04:46.460 --> 04:48.460 You. 04:48.460 --> 04:50.460 Does the forward hatch still work? 04:50.460 --> 04:51.460 Yes, Maga. 04:51.460 --> 04:52.460 Silently? 04:52.460 --> 04:53.460 Yes, Maga. 04:53.460 --> 04:55.460 It is now dim light. 04:55.460 --> 04:59.460 Soon it will be night. 04:59.460 --> 05:02.460 Last night this planet will never know. 05:02.460 --> 05:06.460 We must capture the Rule spaceship before then. 05:06.460 --> 05:09.460 When I give the order, 05:09.460 --> 05:12.460 you will steal silently through the forward hatch. 05:12.460 --> 05:15.460 You will then creep round behind the Rule's machine. 05:15.460 --> 05:16.460 Understood? 05:16.460 --> 05:17.460 Yes, Maga. 05:17.460 --> 05:29.460 And you will destroy it. 05:29.460 --> 05:32.460 The Patrimoniac Gatsby was telling you about me. 05:32.460 --> 05:33.460 Brother, how are you? 05:33.460 --> 05:34.460 Me? 05:34.460 --> 05:35.460 Doctor? 05:35.460 --> 05:37.460 Can not be a lot of time left now. 05:37.460 --> 05:39.460 It is about to drive, Charles. 05:39.460 --> 05:40.460 Have you finished that conversion? 05:40.460 --> 05:41.460 Yes, we have. 05:41.460 --> 05:44.460 But it will take some time to transfer the power of your ship to ours. 05:44.460 --> 05:47.460 Oh, nonsense, Doctor. We are concerned for your safety. 05:47.460 --> 05:48.460 And we are concerned for yours. 05:48.460 --> 05:50.460 Oh, excuse me. That is very noble of you all. 05:50.460 --> 05:51.460 This is a matter of emergency. 05:51.460 --> 05:53.460 Come along. Let's have the cable in, please, at once. 05:53.460 --> 05:54.460 Very well. 05:54.460 --> 05:55.460 Quickly, quickly. 05:55.460 --> 06:00.460 We should be down here. 06:00.460 --> 06:01.460 Yes, General. 06:01.460 --> 06:03.460 Well, yes. What are you doing, Doctor? 06:03.460 --> 06:04.460 What are you trying to do? 06:04.460 --> 06:08.460 I am going to transfer the power from my ship into the interior of the Rule ship here. 06:08.460 --> 06:09.460 Oh. 06:09.460 --> 06:11.460 Now, if you suspect there is any trouble whilst I am working, 06:11.460 --> 06:13.460 I want you to contact me at once. 06:13.460 --> 06:14.460 Understood. 06:14.460 --> 06:15.460 But you want me to stay here? 06:15.460 --> 06:19.460 Yes. I want you to stay here with the leader of the Rules and try and have some rest. 06:19.460 --> 06:20.460 Yes, sir. 06:20.460 --> 06:21.460 So contain yourself. 06:21.460 --> 06:22.460 Now then, go. 06:22.460 --> 06:23.460 I will, Doctor. 06:23.460 --> 06:24.460 Yes, Charles, if you wish. 06:24.460 --> 06:26.460 Come along. Hurry, hurry, hurry. 06:26.460 --> 06:39.460 Go along. 06:39.460 --> 06:47.460 You have not gone with your friend. 06:47.460 --> 07:15.460 No. 07:15.460 --> 07:20.460 You are interested in our place? 07:20.460 --> 07:27.460 Yes, quite. 07:27.460 --> 07:30.460 Well, does he trust you? 07:30.460 --> 07:32.460 Why shouldn't he? 07:32.460 --> 07:33.460 No reason. 07:33.460 --> 07:39.460 I suppose you gave the right ethical reasons for him, so naturally he does trust you. 07:39.460 --> 07:45.460 We rescued you from the Dravens, but you still don't trust us. 07:45.460 --> 07:48.460 You could be the same as them, using us for your own salvation. 07:48.460 --> 07:51.460 The Doctor offered to help us. We needed his help. 07:51.460 --> 07:53.460 So did the Dravens. 07:53.460 --> 07:55.460 What are you getting at? 07:55.460 --> 07:56.460 Nothing. 07:56.460 --> 07:58.460 Yes, you are. 07:58.460 --> 08:00.460 All right. 08:00.460 --> 08:03.460 You said it would take hours to charge this ship properly. 08:03.460 --> 08:05.460 The Doctor said he could do it in time. 08:05.460 --> 08:07.460 Yes, but supposing just this once. 08:07.460 --> 08:09.460 You're right and he's wrong. 08:09.460 --> 08:14.460 Would you take us with you, or would you allow us to leave in our own ship? 08:14.460 --> 08:17.460 In your own ship, if possible. 08:17.460 --> 08:18.460 Come off it. 08:18.460 --> 08:22.460 I mean, if you don't get discharged in time, you aren't going to let us go just like that. 08:22.460 --> 08:24.460 We are strange beings to you. 08:24.460 --> 08:26.460 You've never met anything like us. 08:26.460 --> 08:30.460 You come from Earth, a planet we don't know. 08:30.460 --> 08:34.460 But clearly it is a planet which still knows conflict. 08:34.460 --> 08:35.460 So? 08:35.460 --> 08:39.460 If we are right and the power charge is going to take too long a time, 08:39.460 --> 08:43.460 then the Doctor, the girl, and you must leave. 08:43.460 --> 08:45.460 We believe in self-preservation. 08:45.460 --> 08:46.460 Oh, yeah, sure. 08:46.460 --> 08:50.460 But if there is a choice, the Doctor must go. 08:50.460 --> 08:53.460 He travels further than we can. 08:53.460 --> 08:58.460 And everything he has shown his stance for is what we believe in. 08:58.460 --> 09:06.460 So it is better that he go. 09:06.460 --> 09:08.460 I'm sorry. 09:08.460 --> 09:11.460 You can't blame me, though, for being suspicious. 09:11.460 --> 09:13.460 In that case, there's something you ought to know. 09:13.460 --> 09:17.460 Whilst I was in the driving ship, they said they intended to leave this planet in yours. 09:17.460 --> 09:19.460 We are prepared to take them with us. 09:19.460 --> 09:21.460 Well, that's not what they mean. 09:21.460 --> 09:23.460 They save your ship, you stay here. 09:23.460 --> 09:26.460 We must hope they do not succeed. 09:26.460 --> 09:29.460 Yes, well, so little time left, they're going to be desperate. 09:29.460 --> 09:32.460 I'll tell you what, why not let me fix the cable for you at this end? 09:32.460 --> 09:33.460 Thank you. 09:33.460 --> 09:34.460 The machine will help you. 09:34.460 --> 09:35.460 It will be quicker. 09:35.460 --> 09:56.460 Talk to me! 09:56.460 --> 09:58.460 I'm ready, Mother. 09:58.460 --> 10:00.460 Then go. 10:00.460 --> 10:02.460 And do not fail. 10:02.460 --> 10:31.460 I shall not. 10:31.460 --> 10:33.460 It's getting darker, Doctor. 10:33.460 --> 10:34.460 Good. 10:34.460 --> 10:36.460 There's nothing to worry about, my dear. 10:36.460 --> 10:41.460 I think the evening's last here for about four hours. 10:41.460 --> 10:48.460 Strange to think that at dawn all this will explode into nothing. 10:48.460 --> 10:51.460 No, not just nothing, child. 10:51.460 --> 10:58.460 Hydrogen gas that sprays itself out like molten silver against the surface of the Earth. 10:58.460 --> 11:07.460 It sprays itself out like molten silver against the other stars in the same galaxy. 11:07.460 --> 11:12.460 Yes, well, let's have the cable, please. 11:12.460 --> 11:13.460 She's out of sight. 11:13.460 --> 11:16.460 She will die willingly. 11:16.460 --> 11:20.460 She will not die until she has destroyed the machine. 11:20.460 --> 11:22.460 Will we escape, Marga? 11:22.460 --> 11:25.460 Yes, when we have destroyed the machine, we will escape. 11:25.460 --> 11:29.460 What is happening is the performance of the explosion. 11:29.460 --> 11:31.460 We have only five hours left. 11:31.460 --> 11:34.460 She must act quickly. 11:34.460 --> 11:59.460 Perhaps we can help each other, Doctor. 11:59.460 --> 12:00.460 We must survive. 12:00.460 --> 12:01.460 They will live. 12:01.460 --> 12:02.460 Now, don't you worry. 12:02.460 --> 12:03.460 No one has ever died. 12:33.460 --> 12:48.580 It's all fixed up here, Doctor. 12:48.580 --> 12:49.580 Any snags at the target? 12:49.580 --> 12:50.580 Everything under control, my dear lawyer. 12:50.580 --> 12:51.580 Switch on your motors, please. 12:51.580 --> 12:52.580 They're controlled. 12:52.580 --> 12:53.580 Full intake. 12:53.580 --> 12:54.580 Cable guard, stand by. 12:54.580 --> 12:55.580 Doctor, you're all being very quiet. 12:55.580 --> 12:56.580 Yes, it is like that. 12:56.580 --> 13:03.580 How long will it take? 13:03.580 --> 13:07.580 Oh, three to four hours, I think. 13:07.580 --> 13:09.580 The planet's due to explode in less than five hours. 13:09.580 --> 13:10.580 I fully appreciate that fact, young man. 13:10.580 --> 13:11.580 There's that alarm again, Tom. 13:11.580 --> 13:12.580 What's happened? 13:12.580 --> 13:13.580 Quiet, please. 13:13.580 --> 13:14.580 Emergency message coming through. 13:14.580 --> 13:15.580 The Dardens have escaped and destroyed the chamber outside their spaceship. 13:15.580 --> 13:16.580 Oh, no. 13:16.580 --> 13:17.580 And the chamber outside my target. 13:17.580 --> 13:18.580 In the position, sir. 13:18.580 --> 13:19.580 We're going to have to go back to the ship. 13:19.580 --> 13:20.580 I'm afraid so, sir. 13:20.580 --> 13:21.580 I'm afraid so. 13:21.580 --> 13:26.580 I'm afraid so, Doctor. 13:26.580 --> 13:31.580 I'm afraid so. 13:31.580 --> 13:36.580 I'm afraid so. 13:36.580 --> 13:41.580 I'm afraid so. 13:41.580 --> 13:46.580 I'm afraid so. 13:46.580 --> 13:51.580 I'm afraid so. 13:51.580 --> 13:56.580 I'm afraid so. 13:56.580 --> 14:01.580 I'm afraid so. 14:01.580 --> 14:06.580 I'm afraid so. 14:06.580 --> 14:09.380 Oh, do stop worrying, dear boy, and stand still. 14:09.380 --> 14:10.980 Stand still! 14:10.980 --> 14:13.580 But, Doctor, I know exactly what the Intensa do. 14:13.580 --> 14:15.980 And as soon as they see this cable, they're going to destroy it! 14:15.980 --> 14:18.380 Do not worry. I am prepared for that. 14:18.380 --> 14:20.780 Stand it, stand it. Is the power still coming through? 14:20.780 --> 14:22.180 It is. 14:22.180 --> 14:23.980 And how long's it going to take? 14:23.980 --> 14:25.980 Another two hours, at least. 14:25.980 --> 14:27.180 That should be enough? 14:27.180 --> 14:28.180 Yes. 14:30.380 --> 14:32.580 Look, isn't it possible to charge any faster? 14:32.580 --> 14:34.780 Actually impossible, dear boy. 14:34.780 --> 14:36.580 It's just James and the panel glowing. 14:36.580 --> 14:39.980 Well, we're going to be lucky to get back to the parties in time, too. 14:39.980 --> 14:41.780 But the Dravins are still off to get us. 14:41.780 --> 14:45.780 Do not worry. We will ensure that you return safely to your ship. 14:46.780 --> 14:48.180 The Dravins are after us! 14:48.180 --> 14:49.580 Well, they don't waste time, do they? 14:49.580 --> 14:50.980 Stand still! 14:50.980 --> 14:54.380 You have escaped once. You will not do so again. 14:58.580 --> 14:59.980 And me too. 14:59.980 --> 15:02.180 Death does not frighten me. 15:02.180 --> 15:04.580 I die a warrior Dravin. 15:04.580 --> 15:05.580 Oh! 15:09.580 --> 15:10.580 What have you done? 15:10.580 --> 15:11.580 Do not worry. 15:11.580 --> 15:13.580 She is completely paralyzed. 15:13.580 --> 15:16.580 I told you there would be no further incidents. 15:16.580 --> 15:18.580 Doctor, where's the doctor? 15:19.580 --> 15:20.580 Oh, there he is. 15:21.180 --> 15:23.380 Hello! I'm in here. Come in, come in. 15:23.380 --> 15:27.580 You may enter, but be prepared for a shock. 15:28.180 --> 15:29.580 We ought to go. 15:29.580 --> 15:34.580 Come along, come along, come along. 15:34.580 --> 15:35.580 Where is my brother? 15:59.780 --> 16:00.780 Might have set it on fire. 16:00.780 --> 16:02.180 But we have not destroyed one. 16:02.180 --> 16:05.180 Don't worry. We will. 16:05.180 --> 16:08.180 More machines! Again! 16:08.180 --> 16:11.180 The End 16:29.180 --> 16:32.180 Now you know what we look like. 16:32.180 --> 16:35.180 I do. And I for one am glad of it. 16:35.180 --> 16:40.180 We apologize for the glass partition, but you will understand we must keep our atmosphere in here. 16:40.180 --> 16:42.180 Yes, of course, of course. 16:42.180 --> 16:45.180 Our appearance shocks you? 16:45.180 --> 16:50.180 Not now. I must admit it did at first, but I don't see why the dravins should hate you. 16:50.180 --> 16:55.180 No, I mean, after all, we must look just as strange to you. 16:55.180 --> 16:59.180 To the dravins we are ugly, so they become frightened. 16:59.180 --> 17:03.180 You are different from us, of course, but at least you are intelligent. 17:03.180 --> 17:06.180 Yes, what difference does it make what your form is? 17:06.180 --> 17:10.180 The importance lies in the character to what use you put this intelligence. 17:10.180 --> 17:13.180 We respect you as we respect all life. 17:13.180 --> 17:16.180 Doctor, what's the matter, my child? 17:16.180 --> 17:18.180 Something has been terribly ill. 17:18.180 --> 17:20.180 The ammonia gas escape. 17:20.180 --> 17:24.180 You have better return to the other chamber. Our atmosphere is not good for you. 17:24.180 --> 17:27.180 Ah, yes, thank you. Young man, young man. 17:27.180 --> 17:29.180 I suppose we won't meet again. 17:29.180 --> 17:32.180 It is improbable. 17:32.180 --> 17:33.180 Goodbye. 17:33.180 --> 17:35.180 Goodbye. 17:45.180 --> 17:47.180 How much longer, Doctor? 17:47.180 --> 17:48.180 One hour. 17:48.180 --> 17:50.180 And how long to the explosion? 17:50.180 --> 17:53.180 One hour and a half. 17:53.180 --> 17:59.180 Let's hope no more dravins get in here. 18:07.180 --> 18:10.180 Oh, it's no good. Our guns can't harm them. 18:10.180 --> 18:12.180 Then we refuse fire. As three did. 18:12.180 --> 18:16.180 No, we will go that way. Head for the spacious part of the building. We must concentrate on that. 18:16.180 --> 18:23.180 Come on. 18:28.180 --> 18:30.180 It can't take much longer. 18:30.180 --> 18:32.180 Oh, patience, dear boy, patience. 18:32.180 --> 18:34.180 Dawn will be here in half an hour now. 18:34.180 --> 18:36.180 Yes, and when dawn comes, this planet explodes like a bomb. 18:36.180 --> 18:38.180 Really, you too? 18:38.180 --> 18:40.180 What's that? What is it? 18:40.180 --> 18:43.180 Ah, that's the control that the spaceship is now fully charged. 18:43.180 --> 18:46.180 We must be careful, unless I am very much mistaken. 18:46.180 --> 18:48.180 You are right, Doctor. We are ready to disconnect. 18:48.180 --> 18:51.180 Oh, good, good. Now, you have sufficient power. 18:51.180 --> 18:54.180 Enough to get us well out into space where we can recharge from a charge. 18:54.180 --> 18:57.180 Splendid, splendid. And I don't think there's any more for us to do. 18:57.180 --> 18:59.180 We will go. 18:59.180 --> 19:02.180 A chandelier will escort you back to your ship. 19:02.180 --> 19:03.180 And yourself? 19:03.180 --> 19:05.180 We will wait until you are safely there. 19:05.180 --> 19:09.180 Oh, we shall be quite all right. It is you that needs to be out of range, not us. 19:09.180 --> 19:14.180 The moment I start my motors, we shall be out of range in time. We don't need space. 19:14.180 --> 19:15.180 Go now, please. 19:15.180 --> 19:19.180 Very well. In a moment, we shall leave here and enter the ship. 19:19.180 --> 19:23.180 From that time, we will not be able to talk with you. 19:23.180 --> 19:26.180 The chandelier with you will escort you back to your ship. 19:26.180 --> 19:29.180 He will protect you and obey your commands. 19:29.180 --> 19:33.180 Once you have gone, he will destroy himself. 19:33.180 --> 19:34.180 No! 19:34.180 --> 19:37.180 It will be painless, merely putting himself out of action. 19:37.180 --> 19:41.180 Yes, I think I understand, and thank you very much. 19:41.180 --> 19:45.180 It is easy to help others when they are so willing to help you. 19:45.180 --> 19:51.180 Though we are beings of separate planets, you from the solar system and we from another space, 19:51.180 --> 19:55.180 our ways of thought at times do not seem all that different. 19:55.180 --> 20:00.180 It has been an honor to know you and serve you. 20:00.180 --> 20:01.180 Good luck. 20:01.180 --> 20:03.180 Thank you. 20:03.180 --> 20:06.180 We shall give you time to get clear before we take off. 20:06.180 --> 20:09.180 Now we are going. 20:09.180 --> 20:11.180 Goodbye. 20:11.180 --> 20:13.180 We wish you well. 20:13.180 --> 20:15.180 It's starting to bolten. 20:15.180 --> 20:17.180 Yes, and we've got less than half an hour, Doctor. 20:17.180 --> 20:19.180 Yes, yes, quite, quite. Quickly, quickly. 20:19.180 --> 20:20.180 Run, run. 20:28.180 --> 20:32.180 Where are the machines? 20:32.180 --> 20:36.180 I don't know. 20:36.180 --> 20:41.180 Listen. 20:41.180 --> 20:46.180 They're escaping. 20:46.180 --> 20:47.180 There they go. 20:47.180 --> 20:49.180 This is an amazing, what a wonderful sight. 20:49.180 --> 20:50.180 Can we catch them? 20:50.180 --> 20:51.180 Yes, yes, of course. 20:51.180 --> 21:14.180 Yes, people, we can catch them. 21:14.180 --> 21:34.180 Come on, Doc. 21:34.180 --> 21:51.180 They've come. 22:04.180 --> 22:32.180 They've come. 22:32.180 --> 22:34.180 Do you see the disintegration on the scanner, Doctor? 22:34.180 --> 22:36.180 No, I'm afraid not, dear boy. 22:36.180 --> 22:41.180 We've dematerialized from that galaxy a long time ago. 22:41.180 --> 22:42.180 What's the matter, child? 22:42.180 --> 22:45.180 That hurt my ankle. 22:45.180 --> 22:51.180 Oh, yes, I'm afraid we shall, yes, we'll have to put a cold compass on that. 22:51.180 --> 22:53.180 Oh, dear, dear, dear. 22:53.180 --> 22:57.180 You know, I wish we could stop somewhere for a while and take shock of ourselves 22:57.180 --> 23:01.180 instead of being surrounded by dangers all the time. 23:01.180 --> 23:03.180 Would you put that third switch forward, would you? 23:03.180 --> 23:08.180 Thank you. 23:08.180 --> 23:10.180 Look at that planet. 23:10.180 --> 23:12.180 I wonder what's going on there. 23:12.180 --> 23:14.180 Yes. 23:14.180 --> 23:36.180 Yes, I wonder. 23:36.180 --> 23:54.180 Oh, dear. 23:54.180 --> 24:14.180 Oh, dear. 24:14.180 --> 24:24.180 Oh, dear. 24:44.180 --> 25:04.180 Oh, dear. 25:04.180 --> 25:14.180 Oh, dear.